บทสัมภาษณ์ "Excuse Me" ของ B.A.P สำหรับ Kstyle: “เพลงที่เต็มไปด้วยสเน่ห์ซึ่งผู้ฟังสามารถสนุกไปด้วยได้!”

Translator: Kumii
Original post: http://www.bapyessir.com/2014/09/bap-excuse-me-interview-for-kstyle.html


Q: คอนเสิร์ต LOE 2014 ที่เริ่มต้นที่โซลในเดือนที่มีนาคมของพวกคุณเป็นอย่างไรบ้าง?

DH: พวกเราใช้เวลาหลายเดือนในทำการแสดงในหลายๆที่ แต่โชคไม่ดีเลยครับที่มันจบลงแล้ว ความรู้สึกที่เรายังอยากจะทำมันต่อยังชัดเจนอยู่เลย
HC: การแสดงครั้งสุดท้ายนั้นเกิดที่กรุงเทพครับ แต่ผมคิดว่าผมอยากจะกลับไปที่นิวยอร์กเพื่อเริ่มทุกอย่างอีกครั้งนึง และแน่นอนเรามีตารางท่ีจะกลับมาที่เกาหลีครับ

Q: ประเทศอะไรที่เป็นที่จดจำสำหรับคุณหลังจากการทัวร์?

DH: มันเป็นครั้งแรกที่เราไปทำการแสดงในยุโรปครับ มันน่าสนใจมากๆเลย

Q: หลังจากการทัวร์ คุณรู้สึกเติบโตขึ้นบ้างไหม ทั้งในแบบกลุ่ม และแบบเดี่ยว?

HC: ผมรู้สึกว่าพวกเราท้้ง 6 เข้ากันได้ดี(พร้อมเพรียง)มากกว่าแต่ก่อนครับ คุณสามารถบอกได้เลยว่าเราโตขึ้นในแบบนั้น
DH: เช่นเดียวกับฮิมชานครับ แต่โดยส่วนตัวแล้ว ผมรู้สึกได้ว่าสามารถร้องเพลงได้อย่างอิสระมากขึ้น ซึ่งเป็นการเปลี่ยนภาพลักษณ์ของคุณไปเลย
YG: ผมก็รู้สึกแบบนั้น ผมไปทัวร์หลายประเทศมากขึ้น ผมอยากจะไปอีกหลายๆประเทศ ผมคิดแบบนี้ในตอนที่เรากำลังทัวร์ครับ
YJ: ผมรู้สึกกังวลน้อยลงเกี่ยวกับประเทศที่ไปครับ ผมรับผิดชอบเรื่องการร้องเพลง และผมก็คิดว่าการทัวร์นี้ทำให้การร้องของผมพัฒนาขึ้นไปอีกล่ะ
Z: ผมก็รู้สึกว่าผมเติบโตขึ้นในหลายๆทาง แต่ก็มีหลายอย่างที่ยังช้าอยู่ครับ
JU: เราทำการแสดงหลายครั้งมาก สำหรับตอนนี้ผมสามารถรู้กสึกถึงการเติบโตหลายๆอย่างครับ


Q: และก็มีการทัวร์ LOE 2014 ที่ญี่ปุ่นด้วย ช่วยบอกความประทับใจกับเราหน่อย

DH: แฟนๆหลายคนมาเจอเราครับ เรามีความสุขกันมากเลย แฟนๆเชียร์เราเสียงดังมากกว่าครั้งที่แล้วอีก และมีพลังมากมายในการปรบมือของพวกเขา และสิ่งที่ทำให้น่าแปลกใจมากกว่านั้นคือแฟนๆที่มาชมมีหลากหลายช่วงวัยกว่าแต่ก่อนครับ

Q: ตอนที่คุณทัวร์ที่ญี่ปุ่น คุณปล่อยข่าวเกี่ยวกับซิงเกิ้ล “Excuse Me” ผลการตอบรับจากแฟนๆเป็นอย่างไรบ้าง?

DH: มันอ่อนไหวมากเลยครับ แฟนๆชาวญี่ปุ่นนั้นให้การสนับสนุนเราผ่าน SNS การเห็นข้อความของพวกเขาว่าพวกเขาชอบเพลงนี้ทำให้เรามีความสุขมากครับ ความรู้สึกที่รู้ว่าพวกเขาอยากฟัง  “Excuse Me” โดยเร็วที่สุดนั้นเด่นชัดมากเลย

Q: มี “อะไร” เกิดขึ้นระหว่างการโชว์รึเปล่า?

HC: ระหว่างการทัวร์ในญี่ปุ่น เราไปที่บราซิลครับ ตอนที่การแสดงที่นั่นจบลง เราก็มีการแสดงที่ญี่ปุ่นต่อเลย พวกเราเหนื่อยกันมากๆลเยครับ แต่เพื่อรักษาสัญญาที่ให้ไว้กับแฟนๆ เราจึงขึ้นไปยืนบนเวที พวกเราไม่มีเวลาที่จะนอนเลย เราไม่ค่อยจะมีแรงกันครับ แต่เราก็ประสบความสำเร็จกับการแสดงในวันนั้น ต้องขอบคุณแฟนๆของเรานะ มันตื่นเต้นมากๆเลยครับ

Q: นี่เป็นซิงเกิ้ลที่ 4 แล้ว แต่คุณคิดอย่างไรบ้างเมื่อคุณเห็นซิงเกิ้ล “No Mercy” ของคุณขึ้นอันดับ #2 ใน Oricon chart?

DH: ตอนที่เราปล่อย “No Mercy” ออกมา เราไม่สามาถที่จะไปทำการโปรโมททางโทรทัศน์ได้ เราเลยทำการโปรโมทในระหว่างแฟนมีตติ้งแทน แต่แฟนๆก็ช่วยเราให้ได้อันดับ #2 พอได้ยินแบบนั้น เราแปลกในกันมากเลยครับ เรามีความสุขและรู้สึกขอบคุณมากๆครับ


Q: What are some points of this song’s dance?

Z: MV และท่าเต้นในการแสดงสดนั้นแตกต่างไปนิดหน่อย สำหรับการแสดงนั้นภาพลักษณ์เราแตกต่างออกไปจาก “Warrior” และ “1004” คือการสนุกไปกับแฟนๆด้วยจังหวะของเพลงครับ

Q: การถ่ายทำ PV (MV) ยากไหม?

Z: ครับ เราต้องถ่ายซ้ำกับหลายรอบเลย

Q: แล้วการแร๊ปเป็นอย่างไรบ้าง?

YG: การแร๊ปภาษาญี่ปุ่นยากกว่าภาษาเกาหลีครับ โดยเฉพาะการออกเสียง ระหว่างการอัด ผู้กำกับชาวญี่ปุ่นก็คอยช่วยเรื่องนั้นอยู่ครับ

Q: คุณเตรียมตัวอะไรบ้างเพื่อนการร้องเพลงภาษาญี่ปุ่น?

DH: เราฝึกซ้อมการออกเสียงเยอะมากเลยครับ เพราะการออกเสียงนั้นสำคัญนี่เนอะ

Q: แล้วการร้องเพลงสองเพลงที่ถูกปล่อยออกมาแล้วเป็นเวอร์ชั่นภาษาญี่ปุ่นซึ่งก็คือ “Coffee Shop” และ “Zero?”

Z: ช่วงที่อัดเสียง พวกเราคิดว่ามันสำคัญที่จะสื่อสารคววามหมายของเพลงออกมาให้ได้ครับ ดังนั้นเราจึงเครียดกันมากเลย เมมเบอร์คนอื่นก็ฝึกซ้อมกันหนักมากครับ แน่นอนว่ามันยากเพราะเป็นภาษาอื่น แต่มันก็สนุกครับ

Q: ยองแจ แล้วคุณล่ะ ช่วงไหนเป็นช่วงที่ยากใน “Excuse Me?”

YJ: ท่องของผมเป็นครึ่งญี่ปุ่นครึ่งอังกฤษ และคำภาษาญี่ปุ่นเหล่านั้นผมก็ได้เรียนมาบ้างแล้ว มันก็เลยไม่ยากมากครับ

Q: แล้วจงออบล่ะ? ความประทับใจเกี่ยวกับ “Excuse Me?” ของคุณคือใคร?

JU: มันเป็นเพลงที่สนุกที่จะฟังครับ และสนุกที่จะร้องไปพร้อมๆกันด้วย ผมอยากให้คุณมีประสบการณ์นั้นดูครับ

Q: และมันก็เป็นเพลงที่สนุกที่จะร้องด้วยใช่ไหม?

JU: ครับ มันสนุกมากเลย

Q: 2 ปีครึ่งผ่านไปสำหรับการเดบิวท์ที่เกาหลี การโปรโมทเปลี่ยนไปไหมตั้งแต่ตอนนั้น?

DH: เราต้องปรับตัวให้เข้ากับหลายๆอย่าง และเราก็ต้องเปิดเผยอะไรมากขึ้นกว่าแต่ก่อน ผมคิดว่าในอนาคตเราจะสามารถทำอะไรตามที่เราอยากทำมากกว่านี้ครับ

Q: ชีวิตประจำวันของคุณเปลี่ยนไปไหม?

DH: ชีวิตประจำวันของเราไม่เคยเปลี่ยนไปครับ ถ้าเรามีเวลา เราจะไปฝึกซ้อมกัน

Q: บอกบางอย่างเกี่ยวกับคนที่อยู่ข้างๆหน่อย สเน่ห์บางอย่างที่คุณเป็นคนเดียวที่รู้

HC: แดฮยอนเป็นคนมีความรับผิดชอบมากๆครับ เขาสามารถควบคุมตัวเองได้ดีทีเดียวล่ะ
DH: ยงกุกเป็นพี่ใหญ่ที่เป็นคนเคลื่อนไหวกลุ่ม และควบคุมพวกเราทั้งห้าคนให้อยู่ในทางที่ดี เขาเป็นคนที่พึ่งพาได้มากเลยครับ
YG: ยองแจมักจะมีบุคลิกที่สดใสเสมอครับ เราชอบเล่นกีฬามากเลย และเขาก็เป็นคนที่สุภาพมาเลยครับ
YJ: เจลโล่โตขึ้นมากเลยครับ เขาอายุน้อยมากที่สุด ดังนั้นเราทุดคนจึงรู้ว่าเขามีด้านที่น่ารัก แต่ข้างในแล้วเขาคิดเกี่ยวกับหลายๆอย่าง ผมต่นเต้นมากที่ได้เห็นหลากหลายด้านของเขาครับ
Z: จงออบนั้นเป็นคนที่สามารถรักษาสมดุลกับคนอื่นได้อย่างดีเลยครับ
JU: ฮิมชานนั้นเป็นมิตรมากเลยครับ เขามีบุคลิกที่ตลก และร่าเริงมากเลยครับ เขาก็ชอบกินมากเลยด้วย(หัวเราะ) เขาเป็นประเภทที่สนุกกับการเป็นตัวป่วนล่ะครับ

Q: จากนี้เป้าหมายของ B.A.P คืออะไร?

HC: มันสำคัญที่จะมีเป้าหมายเพื่อมุ่งไปข้างหน้า แต่สิ่งที่สำคัญมากกว่านั้นคือการไม่ลืมจุดยืนดั้งเดิมของเรา เพื่อที่จะทำงานให้ดีที่สุด และยาวนานที่สุดครับ

Q: สุดท้ายแล้วฝากอะไรถึงแฟนๆชาวญี่ปุ่นที่กำลังรอหน่อย

HC: ผมอยากจะทำการแสดงเพลง ‘Excuse me’ แต่ช่วยรอกันอีกหน่อยนะครับ เราจะไปกันให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ ทุกๆคน เราจะได้เจอกันแน่นอนครับ
DH: ตลอดมาแฟนๆก็ส่งความรักมาให้เรา และรอคอยเราเสมอ ผมคิดว่าเราได้ทำการโปรโมทกันไปเยอะแล้ว แต่ครั้งนี้ กับ ‘Excuse me’ พวกเราจะโชว์ด้านที่มีสเน่ห์ออกมาครับ ขอบคุณสำหรับทุกๆอย่างนะ
YG: ผมตื่นเต้นมากๆที่จะได้เจอกับทุกคนครับ
YJ: พวกเราสามารถรู้สึกได้เลยครับว่าแฟนๆชาวญี่ปุ่นกำลังรอพวกเราอยู่ เราจะไปที่ญี่ปุ่นเร็วๆนี้เพื่อซิงเกิ้ล ‘Excuse me’ มาเจอกันเถอะนะ!
Z: ขอบคุณมากๆเลยนะครับ!
JU: ‘Excuse me’ เป็นเพลงที่เราสามาถติดต่อกับแฟนๆได้ ผมตื่นเต้นมากๆเลยครับสำหรับการแสดงครั้งหน้า

©Kstyle | Translation © Nicole @ BAPYESSIR.COM | bapyessir.com #Kumii (Thai)

No comments:

Post a Comment