B.A.P ในรายการข่าวของ China TV Instant NEW

Translator: Kumii
Original post: http://www.bapyessir.com/2014/05/bap-on-china-tv-instant-new-news.html



[คำบรรยาย] กลุ่มศิลปินเกาหลี B.A.P จู่โจมไต้หวัน “อันยอง” จะนำเสนอบทสัมภาษณ์สุดพิเศษให้ได้ชมกัน

นักข่าว: ก่อนจะเริ่มคอนเสิร์ต เราสร้างความท้าทายให้ B.A.P ด้วยภาษาจีน ในระหว่างการสัมภาษณ์พวกเขาได้แสดงถึงความสามารถทางด้านภาษาจีนที่ดีเยี่ยมโดยการตอบคำถามพร้อมกับหัวเราะกันอย่างร่าเริง มาชมกันดีกว่าว่าพวกเขาพูดอะไรกันบ้างเกี่ยวกับคอนเสิร์ตในครั้งนี้

ด้วยการเคลื่อนไหวที่สอดคล้องกัน กลุ่มศิลปินเคป๊อปชาย B.A.P มาที่ไต้หวันเพื่อทำการแสดงคอนเสิร์ต และการแสดงของพวกเขาก็เป็นที่นิยมด้วย…

[คำบรรยาย] B.A.P แสดงคอนเสิร์ตด้วย ‘กล้ามเนื้อ’ เหล่าแฟนๆต่างแทบคลั่งด้วยการเต้นที่พร้อมเพรียงของพวกเขา

นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่พวกเขามาที่ไต้หวัน พวกเขาได้ใช้ภาษาจีนเพื่อแสดงความน่ารักให้แฟนๆได้ดู และเรา “อันยอง! ฮันรยู!” ได้ทำการสัมภาษณ์พิเศษกับ B.A.P ก่อนเริ่มคอนเสิร์ต รวมไปถึงทดสอบความสามารถด้านภาษาจีน มาดูกันว่าพวกเขาจะโชว์อะไรให้เราเห็นกันนะ

[คำบรรยาย] บทสัมภาษณ์พิเศษจาก “อันยอง” ความสามารถด้านภาษาจีนของ B.A.P

BYG: สวัสดีครับ! We are B.A.P! Yes, Sir!

ทุกคน: สวัสดีครับ!

ก่อนอื่น เราถามยองแจว่าใครที่พูดภาษาจีนได้ดีที่สุด เขาเป็นคนแรกที่เลือกคำถาม และเขาก็เลือกคำถามที่ยากที่สุดซึ่งเต็มไปด้วยตัวอักษรจีนมากมาย

[คำบรรยาย] หลังจากได้ฝึกแล้ว! ยองแจตอบคำถามเป็นภาษาจีนด้วยความคล่องแคล่วได้อย่างง่ายดาย

YJ: 'เราชอบไต้หวันมากเลย เราต้อง...กลับมา?'

พิธีกร: ว๊าว เยี่ยมมาก!

YJ: ชอบมากเลย... อ่า! 'ชอบ'! 'ชอบ' ในภาษาเกาหลี!

YJ: ไต้หวัน...ผม…ชอบไต้หวันมากเลย

YJ: ใช่แล้ว ทุกคน!

YJ: 'กลับมา'... ผมอยากจะกลับมาอีกครั้ง!

[คำบรรยาย] บทสัมภาษณ์พิเศษจาก “อันยอง” ความสามารถด้านภาษาจีนของ B.A.P

ไม่ใช่แค่พูดอย่างคล่องแคล่ว แต่ยองแจก็รู้ถึงความหมายของพวกมัน และฮิมชานก็เลือกคำที่ง่ายที่สุด ซึ่งทำให้เมมเบอร์ไม่ชอบเอาซะเลย

HC: คุณสวยมากเลย

All: อ่า...

สำเนียงของแดยอนนั้นถูกยองแจแก้ให้ถูกซ้ำแล้วซ้ำอีก…

DH: 'คิดถึงคุณ'... (ออกเสียงผิด)

HC: 'คิดถึงคุณ'? (ออกเสียงผิด)

YJ: สำเนียงของคุณนี่น่าสนใจมากเลย

YJ: 'คิดถึง'! (ออกเสียงถูกต้อง)

HC: 'คิดถึงคุณ'

YJ: 'คิดถึง'! (ออกเสียงถูกต้อง)

DH: 'คิดถึง'?

พวกเขาโชว์ความเปิ่นตอนที่ตอบคำถามเกี่ยวกับภาษาถิ่นของไต้หวัน

[คำบรรยาย] ทำความเข้าใจภาษาถิ่นของใต้หวัน เรียนรู่คำว่า “หิวจังเลย” (ภาษาถิ่นของไต้หวัน) พร้อมกับการแสดง

Zelo: 'หิวจังเลย' (ภาษาถิ่นของไต้หวัน)

Zelo: 'หิวจังเลย'?

พิธีกร: หิวมากๆเลย

Zelo: หิวมากๆเลย

HC: 'หิวจังเลย' (ภาษาถิ่นของไต้หวัน) {X3}

BYG: 'ผมหล่อสุดๆไปเลย!'

พิธีกร: คุณรู้ความหมายมันรึเปล่า?

BYG: (ภาษาเกาหลี) มันหมายความว่า…ผม..หล่อ..มากๆเลย

[คำบรรยาย] จงออบตอบกลับมาด้วยมุกตลก ทำให้ทั้งห้องนั้นเต็มไปด้วยเสียงหัวเราะ

ทุกคนเคลียร์ภาระกิจกันไปแล้ว แล้วจงออบล่ะ?

JU: น้ำแข็งไสกับมะม่วง!

การตอบกลับพร้อมกับมุกตลกสร้างเสียงหัวเราะให้คนทั้งห้อง อย่างไรก็ตาม เขาเพิ่งหยอดมุกตลกไป! จริงๆแล้วเขาก็ตอบได้ถูกต้องนะ

JU: 'ผมรักคุณ'

[คำบรรยาย] กลุ่มศิลปินเกาหลี B.A.P จู่โจมไต้หวัน “อันยอง” จะนำเสนอบทสัมภาษณ์สุดพิเศษให้ได้ชมกัน

พอนึกขึ้นได้ว่าแฟนๆชอบประโยคที่เพิ่งได้พูดไป B.A.P ก็พูดอีกครั้งด้วยความตื่นเต้น

HC: คุณสวยมากเลย! ผมรักคุณ!

DH: ผมคิดถึงคุณมากๆเลย

หลังจากที่มีคอนเสิร์ต ดูเหมือนแฟนๆต้องรออีกนานสำหรับการคัมแบ็คครั้งต่อไป พวกเขาบอกเราว่าพวกเขาจะไม่ปล่อยให้แฟนๆรอนาน

HC: ตอนนี้พวกเรากำลังทำงานกันอย่างหนักเพื่อแฟนๆครับ ถ้ามีข่าวดีอะไร เราจะประกาศออกมาในเร็วๆนี้

รายงานข้างต้นโดย ชุงไควยัง และหลิวชิชาน จากไทเป

นักข่าว: จากที่ได้ชมข่าว ดู B.A.P นั้นค่อนข้างพูดภาษาจีนได้ดีทีเดียว แล้วภาษาเกาหลีของคุณล่ะ อยู่ระดับไหน?

[T/N การแปลจบที่ 3:05 เพราะที่เหลือนั้นไม่เกี่ยวกับ B.A.P ค่ะ]

© bapyessir.com #Kumii (Thai)

No comments:

Post a Comment