B.A.P w japońskim High Cut vol. 4: “B.A.P ponad kwiatami”

Translator: Alex
Original post: http://www.bapyessir.com/2014/04/bap-will-be-in-high-cut-japan-vol-4-bap.html

©bapyessir.com

Q: Co waszym zdaniem jest „cool” w B.A.P? Kiedy zdajecie sobie z tego sprawę?
JU: Kiedy dajemy z siebie wszystko. Kiedy za pomocą naszej muzyki możemy wyrazić to, co chcemy przekazać. Myślę, ze to jest cool - nasza praca.
YJ: Kiedy mamy zrobione fryzury i makijaż i stoimy na scenie! Właśnie dlatego na początku koncertu zawsze kłębi nam się w głowach. Jesteśmy podekscytowani i myślimy sobie: „Ok, do roboty!” Nie ważne ile razy tego doświadczam, nigdy nie mam dość!
HC: Ja też myślę, że jesteśmy cool na scenie. Ponieważ właśnie po to wylewamy z siebie siódme poty kiedy się przygotowujemy do występu.
Z: A na scenie jest nie tylko nasza muzyka. Jest też występ, a także ciepli B.A.P, którzy też bywają niespodzianką, i myślę, że właśnie to jest cool! Głupiutcy B.A.P podczas przerw (śmiech), B.A.P, którzy śpiewają chwytające za serce ballady...
D: Pozwólcie, ze powiem coś osobistego, ale w teledysku do „1004” jest fragment, kiedy śpiewam „Ty, która jesteś piękna jak anioł...” - to jest cool. (śmiech) Przepraszam resztę zespołu! (śmiech) Obejrzyjcie to, jeśli będzie mieć okazję.
YG: Ja czuję się cool pod prysznicem. (śmiech) „Och, jestem taki cool~!”
Wszyscy: (śmiech)

Q: Ok, w takim razie czym jest „męskość” B.A.P?
HC: Możliwością podjęcia decyzji, kiedy trzeba ją podjąć! To jest męskość, prawda? (śmiech)
YG: Stanie na scenie i bycie pewnym naszych możliwości wyrażenia siebie. Zgaduję, że to właśnie to.
JU: ...Ciągle nad tym pracuję. Moim celem jest być dojrzałym mężczyzną!
YJ: Tu nie chodzi o wygląd, ale o odwagę, żeby dać z siebie wszystko. Kiedy potrafimy to zrobić, jesteśmy niesamowicie szczęśliwi. Męskość może być porównywalna do szczęścia.
D: Zgadzam się zresztą, i dodam jeszcze, że odnosi się to zarówno do nas jako jednostek, jak i do grupy, kiedy kontynuujemy robiąc wszystko, na co nas stać. Jeśli pozwolilimy sobie dopuszczać do siebie złe myśli, będziemy skończeni.
Z: Ah... wszystko zostało już powiedziane (śmiech).

Q: Dzięki „1004” z „First Sensibility” zdobyliście pierwsze miejsca w różnych koreańskich programach muzycznych! „Rozkwitliście” w tamtym czasie – jak się czujecie z waszym „wzrostem”?
HC: Kiedy debiutowaliśmy dwa lata temu, ciągle byliśmy pączkami [kwiatów]. Kiedy teraz o tym myślę, to byliśmy naprawdę niedoświadczeni. Od tego czasu codziennie ćwiczyliśmy i ćwiczyliśmy, i krok po kroku zdobywaliśmy pewność siebie... Kiedy ogłoszono, że wygraliśmy [z „1004”], zdałem sobie sprawę, ze dorośliśmy! Jednakże, nie chcę, żebyśmy stali się aroganccy, tylko żebyśmy zostali dobrze wychowani – mam nadzieję, że się uda.
YG: Cieszy mnie, że dorośliśmy i odnieśliśmy sukces, ale w gruncie rzeczy cały czas jesteśmy tym samym zespołem. Męskie piosenki i rap... pracujemy nad poprawianiem ich, to właśnie nasz „wzrost”.
YJ: Tez tak uważam. Poprzez analizę naszego tańca i piosenek chcę dotrzeć do większej ilości ludzi. Ostatnio zrozumiałość naszych piosenek zwiększyła się wraz z naszym punktem widzenia i ich znaczeniem. W takich momentach czuję, że dorośliśmy, a także satysfakcję.
JU: Czegokolwiek byśmy nie robili, to był nasz pierwszy rok. W drugim było nam trochę łatwiej. Nie mówię, że to nasza prawdziwa umiejętność, ale „wzrastaliśmy” w niespodziewanych momentach. Jednakże musimy popracować trochę nad naszym japońskim! (śmiech)
Z: Dla mnie... „wzrostem” jest,kiedy ludzie mówią, że dorosłem. Zadebiutowaliśmy, kiedy miałem 15 lat, i od tego czasu urosłem 12 cm i zrobiłem się naprawdę umięśniony! Wiele się nauczyłam na popełnionych błędach... ale za wcześnie jest, aby mówić, że teraz jest łatwo. Ale dobrze się czuję, kiedy tak mówię (śmiech)
D: Kiedy promujemy jako grupa, mam wrażenie, ze nasz poziom perfekcji rośnie z dnia na dzień. To jest naszym „wzrostem”. Oznacza to, ze stopniowo rozkwitamy.

Q: Na koniec wiadomość dla japońskich fanów!
HC: Muszę szczerze powiedzieć, że przygotowania do ponownego spotkania z japońskimi fanami są trudne. Dajemy z siebie wszystko, dlatego możemy pokazać nasz „cool” image i dlatego dobrze się przy tym bawimy. Tym razem spotkamy się z tymi, których już spotkaliśmy i tych, których jeszcze nie. Znów się spotkajmy!
YG: Dalej będziemy cool i męscy. Nie zatrzymamy się w naszym pościgu wyzwań!
YJ: Do tej pory B.A.P może być nazywany męskim. Jednak tym razem pokazaliśmy naszą „złą” stronę, a także tą „dorosłą”. Patrzcie dalej, jak się rozwijamy!
Z: Nie ważne jak bardzo poszerzyły się nasze muzyczne horyzonty, nie zapomnimy, że naszą esencja jest śpiew i rap. To prawdziwi my. Proszę, dalej trzymajcie za nas kciuki.
JU: Jak tylko spotykamy japońskich fanów, chcę im przekazać jak bardzo wdzięczni jesteśmy. Naprawdę, dziękujemy za wsparcie. A następnym razem, kiedy przyjedziemy do Japonii... postaramy się pójść do onsenu!
D: Kochamy was! Wszystkich!♡

Translation © Nicole @ bapyessir.com | bapyessir.com & bappoland.wordpress.com #Alex (Polish)

©bapyessir.com

©bapyessir.com

©bapyessir.com


©bapyessir.com

©bapyessir.com

©bapyessir.com

©bapyessir.com

©bapyessir.com

©bapyessir.com

©bapyessir.com

©bapyessir.com

©bapyessir.com
©bapyessir.com
©bapyessir.com
©bapyessir.com
©bapyessir.com
©bapyessir.com

No comments:

Post a Comment