B.A.P "No Mercy" Entrevista / Photoshoot / BTS para kStyle

Translator: Alie
Original post: http://www.bapyessir.com/2014/03/bap-white-day-message-to-baby.html

BTS Entrevista
©Kstyle
¡Entrevistamos a B.A.P en Febrero! ¡Hola, esto es el departamento editorial de kStyle!
Te contaremos un poco acerca de B.A.P durante su sesión de fotos y la entrevista de ayer ^ ^
Fui a Seúl en febrero y conocí a B.A.P en un estudio para entrevistarlos. Acababan de tener su reaparición en Corea con la canción 1004 (Angel) y estaban en medio de las  intensas promociones. El día antes aparecieron en 2 programas de TV……… A pesar de que tenían un horario exigente, los miembros no se veían cansados. Yo estaba bastante sorprendido de lo hermosa que era su piel (jaja)

Después de terminar la entrevista, ¡era hora de la sesión de fotos! El primero en salir fue Youngjae. Luego fue Zelo, Jongup, Daehyun y parecía que se estaban divirtiendo hablando.

Daehyun habló algo de japonés durante la entrevista, pero cuando está en frente de la cámara, él posa en una fracción de segundo. Él es proactivo en la comunicación con la cámara y nos mostró diferentes expresiones ^ ^

Durante el tiempo libre, durante el rodaje, Himchan me dijo en japonés que "Yo era mejor en japonés durante nuestra gira, pero...", pero pensé que ya era muy bueno....... (Haha)
Cuando estaba en Corea, no hubo un día en que no vi a B.A.P en la televisión. Cuando le pregunto "Estabas en la televisión ayer, ¿verdad?", Himchan respondió, mirando como si estuviera disfrutando de estar ocupado, "Gracias. Realmente tuvimos otro programa de televisión antes, así que aparecimos en ese después."

En la entrevista me dijeron que "A partir de ahora queremos promover más y más, queremos que este año sea aún más ocupado", ¡por lo que estaremos ansiosos por sus actividades aún más!

Translation © Julie @ BAPYESSIR.COM | bapyessir.com #Alie (Spanish)
Shared by Nicole @ BAPYESSIR.COM

"B.A.P: Más Refinado y Confianza que desborda"

©Kstyle

P: Este es el 3er sencillo que estarán liberando en Japón, por lo que en primer lugar, díganos ¿qué tipo de canción es?
Yongguk: En el género hip-hop, esta es una canción que define a B.A.P musicalmente.
Youngjae: Personalmente algo que me gusta de ella es que es una canción en la que nos preparamos para decir lo que queríamos, que es una canción rebosante de confianza. Es una canción que a nuestros miembros realmente les gusta, así que queremos que mucha gente la escuche. Está llena de nuestra confianza musical y tuvimos mucha libertad haciéndola. También creo que los oyentes podrán obtener lo que queremos transmitir.
P: En la versión de Corea, utilizó diferentes dialectos en el rap, ¿qué has hecho para la versión japonesa?
Zelo: En la versión coreana, Yongguk rapeó en dialecto de Busan, mientras que yo en un dialecto Jeollado, pero para la versión japonesa utilizamos japonés regular.
P: En ese caso, ¿Cuál es el punto especial de la versión japonesa?
Daehyun: Con esta versión de "No Mercy" estamos mostrando una imagen de B.A.P que es un poco diferente de lo que hemos demostrado en Japón hasta ahora. Una especie de-despreocupado, imagen de "Bad Boy ", creo. Podemos mostrar una "nueva canción" realmente energética y brillante como B.A.P con "No Mercy", así que por favor espere con ansias.
P: ¿Qué es una característica particular de "No Mercy”?
Himchan: Más que "Warrior" y "One Shot", hemos trabajado duro con "No Mercy" para darle un baile mucho más de estilo libre y ¡mostrar una imagen más fresco! Queremos que vean el baile de cada miembro individual.
P: ¿Cada miembro decidió sobre su propio estilo libre de baile?
Daehyun & Himchan: La coreografía básica estaba decidida, pero además de eso cada miembro podía añadirle su propio "sabor" Queremos que lo disfruten.
La frescura de "No Mercy" se ha perfeccionado
P: La filmación del video musical acaba de terminar, pero ¿cómo fue?
Youngjae: Ha pasado un año y medio desde que grabamos esta canción, pero esta vez hay una sensación muy pulida. Hoy cuando vimos la previsualización, es diferente de la versión coreana, tiene un final muy bueno. Dado que habíamos filmado en Corea ya, realmente podríamos afinar las poses y salir con algo realmente satisfactorio.
P: Entonces, ¿puede decirnos los puntos que debemos buscar en el video musical?
Youngjae: El "dance break' no sólo cuenta con nosotros, pero también tiene una interpretación con instrumentos y Jongup tiene su baile, y todo el mundo tiene sus propias partes de baile, eso es una parte de ver en el MV creo.
P: ¿Cuáles fueron algunos episodios difíciles de filmar el video musical?
Zelo: Sincronizar a todo el mundo para la escena de baile, siempre es lo más difícil, creo. Hay muchos ángulos individuales siendo filmados, diferentes escenas, es bastante difícil.
P: Continuando después de "Warrior" y "One Shot", este es su 3er sencillo que han lanzado en Corea y también una versión en japonés.  ¿En qué hay que tener cuidado con la versión japonesa?
Youngjae: Las canciones tienen melodía y la letra que queremos transmitir, así que la posibilidad de incorporar esto en la versión japonesa es importante. Así, somos especialmente cuidadosos con nuestra práctica de la pronunciación. Obviamente, no es nuestra lengua materna, por lo que tratamos de que sea fácil para los oyentes captar el significado, y practicamos hacer eso mucho.
P: ¿Qué pasa con los raperos?
Zelo: La pronunciación es importante tanto para cantar y rapear. Como llegar a través de las letras es importante, por lo que practicamos en eso bastante
Q: ¿Es difícil rapear en japonés?
Zelo: La primera vez que tomé japonés, era realmente nuevo y divertido, me pareció que la pronunciación era genial. Pero cuando en realidad trate de usarlo, fue realmente difícil. Cuando se trata de cantar en japonés no es algo que se puede hacer sin mucha práctica. Esta vez para "No Mercy", después de la grabación, la chequeamos para asegurar que la gente no pensara que mi pronunciación era extraña, y que el mensaje se incorporó, así que estaba un poco preocupado por eso.
"Nuestra gira de conciertos fue un reto nuevo que no habíamos probado"
P: El año pasado tuvieron su debut en Japón y su gira de conciertos fue un gran éxito, ¿cómo se sienten acerca de este tipo de respuesta? Cuéntanos lo que piensan.
Jongup: Hicimos una gira de conciertos, pero fue la primera vez que lo hicimos a esa escala, pero fue una cosa increíblemente divertida. Fue algo nuevo para probar que nunca nos habíamos propuesto antes, creo que nuestros miembros se encontraban en muy buen humor [al respecto]. Estamos buscando hacer más conciertos así para nuestras fans de ahora en adelante.
Himchan: Eso es correcto. En primer lugar, nos alegramos de haber terminado sin problemas. De hecho antes de ir a Japón para los conciertos, desde el inicio la escala del concierto era bastante grande, pero nos preocupaba si la gente iba a ver o no, pero más gente de lo que pensábamos asistió por lo que estábamos muy contentos. Pudimos sentir la buena voluntad y aplausos de todo el mundo para nosotros y estamos muy agradecidos. A partir de ahora vamos a hacer nuestra mejor práctica de las versiones japonesas de nuestras canciones ya que queremos mostrar una imagen más fresca y poder.
P: El año pasado en mayo hicieron su presentaciones del Pacífico Turísticos en Yokohama, ¿Qué diferencias sienten entre eso y su gira de conciertos?
Himchan: La actuación en Yokohama Pacifico fue nuestro primer concierto en Japón. Antes de eso habíamos hecho giras en América y cantamos delante de los fans, pero era la primera vez en Japón, pudimos entender el ambiente de los conciertos japoneses, así que podrá ser más divertida la próxima vez [con la gira de conciertos].
P: En ese caso,  ¿la gira de conciertos japoneses cambio en su estado de ánimo o sus ajustes?
Daehyun: Los fans japoneses que vienen a Corea para vernos ha aumentado. Con la promoción de nuestro nuevo tema "1004", hay muchos más fans japoneses que vienen a las grabaciones de programas de televisión, y estamos muy contentos por eso. Nosotros haremos todo lo posible en nuestro próximo showcase [japonés] [T / N: Creo que se refiere a sus pequeñas presentaciones u otros que van a hacer en Japón para No Mercy].
P: Cuando hicieron su debut en Japón, tuvieron un evento en Shibuya y muchas fans y medios de comunicación fueron, ¿cómo se sintieron entonces?
Youngjae: Shibuya es un lugar simbólico [para nosotros], así que nos sentimos cerca y que nos podíamos comunicar bien, fue muy divertido, fue bueno.
P: En el centro de Shibuya, ¿todos ustedes vieron el personaje de B.A.P "Matoki" en Marui City [T / N: tienda por departamentos / punto de interés en Shibuya]?
Todos los miembros: ¡Sí! ¡Lo vimos! Tuvimos un evento abajo de ese signo, todos tomamos fotos. Fue realmente impresionante.
P: Los fans japoneses vinieron y tomaron fotos también.
Himchan: Ah, eso nos hace felices.
Todos los miembros: (Aplausos)
P: Esta vez, tendrán su primera reunión con los fans japoneses, ¿porque están emocionados?
Youngjae: Con los conciertos, no podemos comentar mucho. En los conciertos el punto principal es mostrar nuestra música y la imagen como BAP, pero estamos a la espera de un evento en el que podemos estar juntos con los fans. Vamos a cantar, por supuesto, en el escenario, pero adicción a esto, la reunión de fans muestra como somos a diario, así que por favor espere con ansias. Estamos haciendo los preparativos para una gran cantidad de eventos, la cual que queremos hacer juntos con una gran cantidad de fans.
Himchan: ¡Esperen con ansias!
Daehyun: ¡Por favor disfrutar de ellos!

"Queremos estar más cerca de nuestro objetivos paso a paso"
P: Con la reunión de fans, ¿hay algo que los miembros le quieran preguntar a las fans japonesas?
Todos los miembros: Aaaah, veo....
Jongup: ¿Cómo llegaste a conocer a B.A.P y que te gustara?, por favor díganos.
Zelo: Dime cuánto cuesta los Tokyo Banana por favor (risas). Debido a que son deliciosos, quiero comerlos cuando voy a Japón. [T / N: Tokyo Banana es un recuerdo muy popular de Tokyo, es como un pastel pequeño, suave, en forma de plátano con crema con sabor a plátano dentro. Dependiendo del tamaño de la caja, que van desde ¥ 550 + y hay diferentes variedades ^ ^]
Yongguk: Quiero que me digan que Ramen es bueno, Porque me gusta el ramen...
Youngaje: Me gustan las aguas termales (onsen), pero quiero que me recomienden una. Si tengo el tiempo quiero tratar de ir.
Himchan: No quiero preguntar nada pero si pedir un favor: Fans japonesas, si van a la reunión, porque tendremos la oportunidad de mirarnos a los ojos y hablar, no se vayan sin hablar conmigo, quiero hablar con ustedes lo más que pueda.
P: ¿Piensas que las fans japonesas son tímidas?
Himchan: (risas) Creo que sí. ¡Vamos a hablar!
Daehyun: Dime... (pensando) Cual es la comida más deliciosa en Japón?
Todos los miembros: (riendo)
P: Han pasado 2 años desde su debut, ¿Cómo es su sentimiento ahora diferente que antes?
Himchan: B.A.P es más sereno y maduro, creo. Nuestro sabor y personalidad es más fácil de entender. Con las promociones de "1004" ahora, enseñamos una imagen más varonil, creo. También el próximo año, ya que ninguno de nuestros miembros será menor de edad, queremos mostrar una imagen aún más varonil.

P: El año pasado con su debut en Japón, tuvieron un año ocupado, ¿cómo fue? ¿Cómo será este año?
Daehyun: El año pasado demostramos que tipo de grupo B.A.P es, a partir de ahora estamos decidiendo lo que queremos mostrar.
Himchan: Así es, el año pasado estábamos buscando eso, y ya que terminamos eso, seguimos en movimiento paso a paso hacia nuestros objetivos, y este año queremos estar más ocupado que el año pasado.
P: Ahora, un mensaje a los fans que están esperando sus fanmeetings, por favor.
Jongup: Ahora, estamos haciendo nuestro mejor esfuerzo preparándonos para cuando nos encontramos con los fans japoneses, así que por favor esperen un poco más. A partir de ahora verán un poco de sabor diferente en las promociones de B.A.P, y vamos a hacer nuevos recuerdos juntos.
Daehyun: ¡Te quiero!

Translation © Nicole @ BAPYESSIR.COM | bapyessir.com #Alie (Spanish)

THE FOLLOWING PICTURES CAN BE EDITED
BTS Photos
©Kstyle

©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle

Interview Photoshoot
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle

No comments:

Post a Comment