BAP “No Mercy” Interbiyu / Photoshoot / BTS para sa KStyle

Translator: Eiriel
Original post: http://www.bapyessir.com/2014/03/bap-for-kstyle-no-mercy-interview.html

BTS Interview
©Kstyle
Kinapanayaman namin ang B.A.P sa Pebrero! Kumusta, ito ang departamento ng editoryal ng Kstyle!

Maari naming sabihin sa inyo ng kaunti tungkol sa BAP sa panahon ng kanilang photoshoot at ang interview mula kahapon ^ ^

Nagpunta ako sa Seoul noong Pebrero at ang nakakilala ang BAP sa studio sa pakikipanayam sa kanila. Lamang sila ay nagkaroon ng kanilang pagbalik sa Korea kasama ang kanta 1004 (Anghel) sa matindi nilang promotion. Kahapon lumitaw sila sa dalawang programa sa TV….. Kahit na nagkaroon sila ng isang mahigpit naiskedyul, ay hindi tumingin pagod ang mga miyembro. Nagulat ako sa maganda nilang kutis (haha)

Pagkatapos ng interbiyu, lumipat na sila para sa kanilang photoshoot. Nauna si Youngjae, tapos si Zelo, Jongup, Daehyun mukha silang masaya nilang pagusap.
Nag salita si Daehyun ng wikang hapon sa interbiyu pero nung nasaharapan siya ng camera, nag pose siya nung bilang segundo. Siya ang maagap na kapag nakikipag-ugnay sa potograpo at ang ipinakita niya sa amin iba't ibang mga expression ^ ^
Sa panahon ng bakanteng oras sa panahon ng Shooting, sinabi sa akin Himchan sa Japanese na "ako ay mas mahusay sa Hapon sa panahon ng aming paglilibot ..." ngunit naisip ko na siya ay mayroon talagang nakasisiya…..(haha)

Nung na sa Korea ako, walang isang araw kapag hindi ko nakita ang B.A.P sa TV. Nung tinanong ko siya, "Nasa TV kahapon, tama?", Sinagot Himchan, parang masaya siya kapag bisi siya, "Salamat sa inyo. Meron kami uling programa sa TV kahapon kaya lumitaw kami ng madalas.”

Sa interbiyu sinabi nila sa akin na "Mula ngayon gusto naming i-promote ang higit na higit pa, gusto naming makasiguro sa taong ito kahit busy", kaya kukunin ko na naghahanap inaabangan ang panahon na ang kanilang gawain kahit na higit pa!


Translation © Julie @ BAPYESSIR.COM | bapyessir.com #Eiriel (Filipino)

 
 Shared by Nicole @ BAPYESSIR.COM

"B.A.P: More Refined and Overflowing Confidence"

©Kstyle
Q: Ito ang 3rd solong release sa Japan, kaya una sa lahat, ipaalam sa amin kung anong uri ng kanta ang ito.
Yongguk: Sa hip-hop genre, ito ay isang kanta na tinutukoy ang BAP musically.
Youngjae: Sa personal ang bagay na gusto ko tungkol dito ay isang kanta na kung saan naghanda kami upang sabihin kung ano ang gusto namin, ito ay isang kanta umaapaw may kumpiyansa. Ito ay isang kanta ang aming mga miyembro rin talaga gusto, kaya gusto namin ng maraming mga tao upang marinig ito. Ito ay puno ng aming musical kumpiyansa at kami ay nagkaroon ng maraming kalayaan sa paggawa nito. Sa tingin ko rin mga tagapakinig ay makakakuha ng kung ano ang gusto namin upang makakuha ng sa kabuuan.

Q: Sa Korean release ninyo, gumamit kayo ng iba't ibang mga dyalekto sa rap, ano ginawa ninyo para sa Japanese bersyon?
Zelo: Sa Korean bersyon, nag rap Yongguk sa isang Busan dyalekto habang ako ay nag rap sa isang Jeollado dyalekto, ngunit para sa bersyon na ito ginamit namin  ang regular na wikang Hapon.

Q: Sa kasong iyon, ano ang mga espesyal na punto sa bersyon sa Japan?
Daehyun: Sa pamamagitan ng paglabas ng "No Mercy" ipinapakita namin ay ang isang imahe ng BAP na isang maliit na naiiba kaysa kung ano ang ipinapakita namin sa Japan ngayon. Parang devil may cry at "Bad Boy" imahe sa tingin ko. Maaari naming ipakita ang isang talagang energetic at maliwanag na "bagong kanta" bilang ang BAP kasama anf awit na "No Mercy," kaya mangyaring tumingin inaabangan ang panahon na ito.

Q: Ano ang isang partikular na tampok ng "No Mercy?"
Himchan: Higit sa "mandirigma" at "One Shot," nagtatrabaho nang husto sa awit ng "No Mercy" upang bigyan ito ng higit pang freestyle dance at ipagmalaki ng mas cool na imahe! Gusto naming ipakita ang pagsasayaw sa bawat indibidwal ng mga miyembro.

Q: Sa bawat miyembro nagdesidihin ba kayo ng sarili ninyong freestyle dancing?
Daehyun & Himchan: Ang base ng koreograpia ay nagpasya, ngunit sa tuktok ng na ang bawat miyembro ay maaaring magdagdag ng kanilang sariling mga "lasa." Nais naming sa iyo upang makita  ito.

Ang katiwasayan ng "No Mercy"  ay pinong-pino.

Q: Sa paggawa para sa Music Video ay kakatapos lang, pero na pano yun?
Youngjae: Naging isa’t kalahating taon pa ini-record namin ang kantang ito, Sa araw na ito mayroong isang talagang pinakintab na pakiramdam. Ngayon kapag nakita namin ang mga preview, ito ay naiiba mula sa Korean bersyon, ito ay isang talagang maiging  matapos. Dahil kaming kinukunan ito sa Korea na, maaari talaga naming pinuhin ang posing at lumabas na may isang bagay na talagang nagbibigay-kasiyahan.

Q: Pagkatapos maaari mong sabihin sa amin ang mga puntos upang hanapin sa Music Video?
Youngjae: Ang dance break ay hindi lamang nagtatampok samin, pero mayroon din itong pagganap sa mga instrumento, at si Jongup ay may sariling sayaw, at ang iba ay may sariling mga parte sa sayaw, ang isang punto pag pinanood mo ang MV.

Q: Ano ang ilang mga mahirap na episode nung ginagawa yung music video?
Zelo: Sa pag sasabay yung pagsayaw ng lahat para sa dance scene, pinaka mahirap yung mga yoon. Maraming mga indibidwal na mga anggulo na kinukunan, magkakaibang mga eksena, medyo nahirapan kami doon.

Q: Pagtapos ng "Warrior" at "One Shot," ito ang iyong 3rd single na iyong inilabas sa Korea at inilabas ninyo rin bilang isang Japanese version. Ano ang kailangan mo upang maging maingat ng bersyon saJapanese version?
Youngjae: Ang mga melodiya at liriko ay nais naming upang ipadala ang mensahe sa mga tao, . Kaya iningatan namin ang pag bigkas namin. Malinaw na siya lengguwahe namin, kaya sinubukan namin upang gawing madaling pakinggan para sa listeners, at nagpractis kami ng madalas.

Q: Paano yung mga rapper?
Zelo: Pagbigkas ay mahalaga para sa parehong mga pag-awit at para sa rapping. Pinapadala namin ang mensahe sa nakikinig, kaya lagi kami nag pa-practis ng husto.

Q: Ito ba ay mahirap i-rap sa Hapon?
Zelo: Nang una kong kinuha ang wikang Hapon, ito ay talagang mga bagong at nakakasaya, naisip ko na ang pagbigkas ay cool . Pero kapag sinusubukan kong magsalita, mahirap talaga. Pagdating sa pagkanta ng Hapon hindi isang bagay na maaari mong gawin na walang practis. Ngayon para sa "No Mercy," pagkatapos ng pag-record, nasuri namin ito upang magawa ng mga hindi gusto sa tingin ba ng mga tao ang aking pagbigkas ay kakaiba, at ang mensahe ay nakuha ang kabuuan, kaya ako ay nag-aalala tungkol dito.
"Ang aming arena tour ay isang bagong hamon hindi kami ay nalasahan"

Q: Nung nakaraaong taon  kayo ay nagkaroon ng iyong Japan debut at ang iyong mga arena tour ay isang malaking tagumpay, Ano ang pakiramdam ninyo tungkol sa ganitong uri ng pagtugon? Sabihin nyo sa amin ang iyong mga saloobin.
Jongup: nagpunta arena tour kami, pero ito ay ang unang pagkakataon para sa amin ng pagpunta sa isang tour ng ganun kalaki, nasayahan kami. Ito ay isang bagong bagay upang subukan na hindi namin ay hinamon ang ating mga sarili na may bago, sa palagay ko ang aming mga miyembro ay nasa talagang pagkagalak [tungkol dito]. Inaasahan namin na paglalagay ay konsyerto para sa maraming mga tagahanga mula ngayon.
Himchan: Tama iyon. Una, kami ay masaya natapos na namin yoon na walang mga problema. Talagang bago pagpunta sa Japan para sa mga konsiyerto, mula sa simula ang laki ng mga konsiyerto ay masyadong malaki pero nag-aalala namin kung ang mga tao ay darating at makita ito o hindi, pero mas maraming mga tao kaysa sa naisip namin na nag-aral sa gayon kami ay napakasaya. Maaari naming huwag mag-tapat na kalooban at pagpalakpak ng lahat para sa amin at kami ay nagpapasalamat. Mula ngayon gagawin namin ang aming pinakamahusay na pagsasanay sa Hapon bersyon ng aming mga kanta dahil gusto naming ipakita ng mas cool na imahe at kapangyarihan.

Q: Huling taon Mayo mo ay ang iyong pagtatanghal Pacific Tour sa Yokohama, ano ang pagkakaiba ay sa tingin mo sa pagitan _ at ang iyong mga arena tour?
Himchan: Ang pagganap sa Yokohama Pacifico ay ang aming unang live na sa bansang Hapon. Bago sa namin si nalibot sa Amerika at kumanta ang sa harap ng mga tagahanga, pero sa unang pagkakataon sa Japan, maaari naming maunawaan ang kapaligiran ng mga Hapon concert, kaya maaari kaming ang mas masaya sa susunod na pagkakataon [na may arena tour].

Q: Sa kasong iyon, sinabi ng Hapon arena tour makakita ng pagbabago sa iyong estado ng pag-iisip o ang iyong mga setting?
Daehyun: Ang Hapon tagahanga na nagmula sa Korea upang makita sa amin ay tumaas. Sa nagpo-promote ng aming mga bagong kanta "1004," mayroong Marami pang Hapon tagahanga na nanggagaling sa palabas sa TV recording, at kami ay talagang masaya tungkol sa. Gagawin namin ang aming pinakamahusay sa aming mga susunod [Hapon] showcase [T / N: Sa tingin ko ang ibig sabihin niya ang kanilang mga mini-live na o iba pang maikling pagganap makikita nila gawin sa Japan para No Mercy].

Q: Kapag nag-debuted ka sa Japan, nagkaroon ka ng isang kaganapan sa Shibuya at maraming mga tagahanga at media ay dumating, paano mo pagkatapos ay sa iyong palagay?
Youngjae: Shibuya ay isang symbolic lugar [para sa amin], kaya naramdaman namin malapit at sa maaari kaming makipag-usap na rin, ito ay talagang masaya, ito ay mabuti.

Q: Sa gitna ng Shibuya, ay mo ang lahat makita ng character BAP ng "Matoki" sa Marui City [T / N: mga pangunahing department store / landmark sa Shibuya]?
Lahat ng mga miyembro: Oo! Nakita namin ito! Nagkaroon kami ng isang kaganapan sa ibaba na lagdaan, namin ang lahat ng kinuha ang mga larawan. Ito ay talagang kahanga-hangang.

Q: Yung mga fans sa Japan ay dumating at kumuha ng mge litratro.
Himchan: Nakakasaya naman yoon.
Lahat ng mga miyembro: (palakpakan)

Q: Sa panahon na ito, magkakaroon ka ng mga fan sa Japan sa iyong unang meeting, ano ang nakakasabik ?
Youngjae: Gamit ang mga konsyerto, ca't naming gumawa ng maraming mga komento. Sa mga konsyerto sa pangunahing punto ay upang ipakita ang aming musika at mga imahe bilang BAP, pero hinahanap namin inaabangan ang panahon na isang kaganapan kung saan maaari kaming maging magkasama sa mga fans. Bubuo kami ng kurso kumanta ay entablado, ngunit sa addiction sa sa, ang fan meeting ay magpapakita sa aming mga araw-araw apela, kaya mangyaring tumingin inaabangan ang panahon na ito. Kami paggawa ay paghahanda para sa isang pulutong ng mga kaganapan para dito, kaya nais naming gawin ang mga ito nang sama-sama na may maraming mga mga fans.
Himchan: Tumingin inaabangan ang panahon na ito!
Daehyun: Mangyaring tangkilikin ito!
"Gusto naming upang makakuha ng mas malapit sa aming mga layunin hakbang sa pamamagitan ng hakbang na ito."

Q: Sa inyong fan meeting, mayroong isang bagay ang mga miyembro talaga gusto mong hilingin mga fans sa Japan?
Lahat ng mga miyembro: Aaah.
Jongup: Paano mo dumating mong malaman at tulad ng BAP, mangyaring sabihin sa amin.

Zelo: Paki Sabi mo sa akin kung magkano ang Saging sa Tokyo (laughs). Dahil ang mga ito ay masarap, Gusto kong matikman ang mga ito kapag pumunta ako sa Japan. [T / N: Ang isang Saging sa Tokyo napaka-tanyag na souvenir mula sa Tokyo, ito ay tulad ng isang maliit, malambot, hugis saging-cake na may saging-flavore letseplan sa loob. Depende sa laki ng kahon, saklaw sila mula sa ¥ 550 + at mayroong iba't ibang mga iba't ^ ^]
Yongguk: gusto ko mong sabihin sa akin kung anong Ramen ay mabuti. Dahil gusto ko Ramen ...
Youngaje: gusto ko hot spring (onsen), ngunit nais ko sa iyo upang magrekomenda ng isa sa akin. Kung mayroon akong Sa panahon gusto kong subukan pagpunta.
Himchan: Hindi ko nais upang magtanong pero isang pabor: sa Japan mga fans, kung pumunta ka sa isang fan lagdaan, dahil mayroon kaming isang pagkakataon upang matugunan ang mga mata at talk, huwag pumunta sa pamamagitan nang walang pakikipag-usap sa akin, gusto kong makipag-usap hanggang kaya namin.

Q: Sa tingin mo yung mga fans sa Japan mahihiyain?
Himchan: (laughs) ako sa tingin ko. Magusap tayo!

Q: Sa tingin mo yung mga fans sa Japan mahihiyain?
Himchan: (laughs) ako sa tingin ko. ng makipag-usap Hayaan!
Daehyun: Sabi mo sa akin ... (nag-iisip) Ano ang pinaka-masarap na pagkain sa Japan? (laughs)
Lahat ng mga miyembro: (tumatawa)

Q: Naging 2 taon mula ng iyong pasinaya, paano ay ang iyong pakiramdam ngayon iba mula sa pagkatapos?
Himchan: BAP ay mas binubuo at mature sa tingin ko. Ang aming mga lasa at personalidad ay mas madaling maunawaan. Gamit ang "1004" mga pag-promote ngayon, Nagpakita kami ng isang manlier imahe tingin ko. Gayundin sa susunod na taon dahil wala sa aming mga miyembro ay menor sa edad ngayon, gusto naming ipakita ang isang kahit manlier imahe.

Q: Huling taon sa iyong Japan pasinaya, nagkaroon ka ng isang abalang taon, paano ay ito? Paano magiging sa taong ito?
Daehyun: Huling taon kami ay nagpakita kung anong uri ng pangkat BAP ay, mula ngayon kami ay pagpapasya kung ano ang gusto naming ipakita.
Himchan: Tama iyon, noong nakaraang taon kami ay pagpuntirya iyon, at dahil natapos na namin iyon, panatilihin namin ang paglipat ng hakbang sa pamamagitan ng hakbang patungo sa aming mga layunin, at ito taon gusto namin na maging busy kaysa sa nakaraang taon.

Q: Ngayon ang isang mensahe sa mga fans kung sino ang naghihintay para sa iyong fanmeetings .
Jongup: Ngayon kami ng paggawa ng aming makakaya upang maghanda para kapag matugunan namin sa Japan mga fans kaya mangyaring maghintay ng kaunti na. Mula ngayon makikita mo ng kaunting ibang lasa mula sa mga pag-promote BAP, at gumawa ng bagong mga alaala magkasama ipaalam.
Daehyun: mahal ko kayo!

Translation © Nicole @ BAPYESSIR.COM | bapyessir.com #Eiriel (Filipino)
THE FOLLOWING PICTURES CAN BE EDITED
BTS Photos
©Kstyle

©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle

Interview Photoshoot
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle
©Kstyle

No comments:

Post a Comment