Daehyun’s brief

Translator: Yukiko
Original post: http://www.bapyessirfansite.com/2014/01/bap-2nd-baby-day-fanmeeting-140112_16.html

Voordat ik het besef, heb ik 2 jaar met jullie doorgebracht en nu heb ik de kans om deze fanontmoeting te houden met Babys. Drie jaar geleden was ik niemand and daarom was ik ook helemaal niet zo speciaal. Ik was een heel normale jongen die in de muziek terechtkwam doordat ik het heel erg leuk vond.. Voor iemand als mij kwam er kans waarbij ik mijn zang kon laten tonen aan de wereld en niet aan een klein publiek. Omdat ik die kans niet kon missen, ging ik naar Seoul. Maar Seoul was een heel rare plek voor een Busan jongen zoals mij om te leven. Het was een plek waar ik mijn toekomst niet in kon voorspellen. Ik miste mijn familie, leerkracht en vrienden heel erg. Elke keer als ik gefrustreerd was dan zou ik mij iedereen herinneren die afscheid had genomen van me terwijl ik in slaap zou vallen met een kussen dat nat was van de tranen. Toen die moeilijke tijden langzaamaan begonnen te verdwijnen, onderging ik een transformatie. Ik zat vast in een eenzame wereld, waar ik bang en wantrouwig was. Maar een helder licht kwam tevoorschijn die mijn donkere wereld beetje bij beetje verlichtte. En dat licht waren jullie, Babys. Wanneer ik aan jullie dacht dan verdween de eenzaamheid, jullie werden een grote bron van sterkte voor me. Wanneer ik het podium opging en zong of dans, wanneer ik overzees zou optreden of fans zou ontmoeten op het platteland, wanneer ik vermoeid terugkeerde naar ons appartement na onze schema's, jullie zouden altijd blijven zwaaien naar me tot ik helemaal uit jullie zicht verdween.. Bij het zien dat jullie mij allemaal ondersteunen, word elke dag heel erg aangenaam. Elke minuut en seconde die ik zingend doorbracht, werd erg belangrijk en gekoesterd. Ik wou jullie een betere en coolere kant tonen zodat iedereen zou groeien, zodat alle zes of ons zou oefenen als gekken en elkaar zou troosten want dat is hoe we stand hielden tot nu. "Je voelen alsof je de hele wereld hebt opgedaan", zou mijn gevoelens waarschijnlijk het beste verklaren terwijl ik dit lees. Ik ben dankbaar dat jullie in ons geloofden en altijd en overal naar ons keken. Ik dank jullie allemaal. (Fans: niet wenen!!!) In de toekomst... zal ik jullie een betere en meer gemanierde kant van mezelf tonen. Iedereen, ik hou oprecht heel heel heel erg veel van jullie. Uhm.. Eerljik gezegd was ik heel erg verlegen om dit te lezen maar op een dag wou ik mijn oprechte dankbaarheid tonen dus besloot ik om het op deze manier te schrijven. En nu heben we een speciaal optreden voorbereid maar dit optreden is alleen voor jullie, uit de vele mensen over de hele wereld, bestemd. Ik zou jullie dankbaar zijn als jullie jullie cadeau zouden ontvangen op jullie zitplaats.

© akdongs @ tumblr | aris | bapyessir.com #Yukiko (Dutch)

No comments:

Post a Comment